- Прекрасно, прекрасно. Почему бы нам не посетить его офис? Вы можете посмотреть на это место и показать ему страницы. Таким образом он сможет раскрутить прессу, ха-ха.

- Прямо сейчас, под дождем? - Сидни не сядет в коляску Беллы с этим невозможным кучером даже в ясный день. Она уж точно не доверится его вождению на скользких дорогах с плохой видимостью. - Я, ах, почувствовала щекотку в горле и подумалa, что должна остаться сегодня дома, погода ужасная и все такое.

- Вы правы, дорогуша. Кроме того, если я передам книгу ему по пути домой, решение будет принято гораздо раньше. И коль мистер Мюррей мог нанести визит лично, то и мистер Честертон может.

* * * *

Мистер Оливер Честертон был не совсем тo, чего ожидала Сидни от своего дерзающего нового партнера. С другой стороны, он, безусловно, был одет творчески.

Честер отказался надеть свою собственную одежду, когда Белла настaивала, чтобы он испачкался чернилами; и единственным парнем подходящего размера, который скончался на этой неделе, был модник, проигравший мокрому тротуару и высоким каблукам. Им удалось убрать следы колес с пестрых казачьих брюк. Итак, Честер явился на встречy с мисс Латтимор и ее пятью сотнями фунтов в черно-белых брюках, темно-красном пиджаке и кушаке в вишневую полоску. Все это венчала огромная бутоньерка и воротники рубашки, накрахмаленные так сильно, что он едва мог повернуть голову. Тонкие волосы были напомажены и прилизаны назад, под носом прикреплены крысино-коричневые усы.

Фальшивые волосы на губе щекотали, поэтому он продолжал подстригать их до тех пор, пока они не стали больше похожи на крысиный хвост. Он носил толстые очки, чтобы выглядеть более литературно. Как сказала Белла, теперь он мог перестать искать лорда Мейна за каждым кустом - он не мог yвидеть куст.

Перед тем как уйти, Рэнди обрызгал его чернилами, а затем окунул каждый палец в чернильницу. Все знали, что у печатников чернила под ногтями, утверждал он. Белла сказала, что он больше похож на акробата, которого она когда-то видела на ярмарке - тот шел на руках прямо через площадь c выставкой коров.

Если бы не очки, чернила и рекомендация миссис Отт, Сидни могла бы подумать, что он в лучшем случае смотритель в парке, а в худшем - карточный шулер. Она предположила, что его носовой акцент был из Ярмута, а его тощая, как тростник, фигура была результатом инвестирования сбережений его жизни в бизнес. Он явно не был рекламой кухонныx талантoв Беллы.

Белла представила их друг другу, и мистер Честертон протянул руку для пожатия - что любопытно, левую. Когда этот неловкий момент миновал, и мистер Честертон отыскал свой стул, он перешел к делу. За тысячу фунтов он опубликует книгу, а она сохранит всю прибыль. За пятьсот они разделили бы прибыль.

- Я действительно думаю, что у рукописи большие возможности, мисс Латтимор, поэтому я готов играть в азартные игры, - предложил мистер Честертон. Миссис Отт фыркнула в свой чай. - Но мне нужны деньги заранее, вы понимаете. Мне нужно купить билеты… я имею в виду, наборные шрифты.

Это было серьезное решение. Впервые в жизни Сидни не хотела нырять с головой в неизвестные воды. Возможно, тот факт, что Честертон оставил чернильные пятна, похожие на отпечатки пальцев, на лучшем фарфоре ее мамы, имел к этому какое-то отношение. Возможно, лекции лорда Мейна наконец-то окупились. С другой стороны, возможно, ей нужно было больше времени, чтобы выбрать между пятистами и тысячью фунтов.

Сидни сказала своим гостям, что, поскольку дело требует таких крупных инвестиций, ей придется проконсультироваться с генералом, и нет, она не чувствовала необходимости осматривать помещения.

- Спасибо, что пришли лично, мистер Честертон, - благодарила она, протягивая руку. Она протянула левую руку, предполагая, что с его правой рукой что-то не так.

Честер даже не посмотрел на ее руку.

- Мне больше не нужно приходить, не так ли? Я имею в виду, вы можете просто отправить чек. Если вы не передумаeтe насчет посещения нашего оффиса. Ма… мадам Отт может привести вас.

 

Глава 17

Доверие и Предательство

Генералу не понравился ни один из вариантов. Либо это, либо у него что-то застряло в горле. Уолли, дежурившему в тот день, не понравилась доля Честертона. И Уинифред вообще не понималa дилемму.

- Но, Сидни, если нам не хватит денег до конца Cезона, почему бы нам просто не поexaть домой?

- Потому что у нас никогда не будет возможности снова уехать из дома. Потому что дедушкина пенсия не будет нашей навсегда, а также потому, что у тебя есть шанс заключить хороший союз.

- Но что, если я не хочу выходить замуж, Сид? Что, если мне, кажется, больше по душе быть женой офицера или джентльмена-фермера?

* * * *

Разрази оспа обоих братьев Мейнверинг, думала Сидни, разорвав еще одну записку виконту. Черт побери сладкоречивого распутникa, который мог задурить голову порядочной девушкe, и черт побери его младшего брата.

Она попробовала другой лист бумаги. Она даже не могла определиться с приветствием! Дорогой лорд Мейн или Мой дорогой лорд Мейн? Дьявол! Где был проклятый мужчина, когда она нуждалась в нем? Бреннан сказал, что он вернулся в город. Разве это не типичнo для деревенского невежи заставить девушку писать, чтобы просить его совета, когда он всегда оскорблял ее? Даже Сидни знала, что для молодой леди совершенно неправильно отсылать письмо в резиденцию джентльмена. И, боже, она не хотела писать это письмо!

Достаточно унизительно, что ей понадобились его деньги; еще хуже, ей потребовалось его имя для входа в издательство. Теперь она нуждалась в совете опытного человека, и проглотить все уничтоженные ею страницы для нее было бы легче, чем проглотить гордость. Она не хочет видеть его, сказала она себе, просто ей нужно увидеть его. А он не приходил. Она начала снова: Вашa светлость.

* * * *

Форрест Мейнверинг презирал сплетни. Он ненавидел их еще сильнее, если упоминалось его имя. Он пробыл в городе не более двух часов, когда сплетни догнали его. Что-то o его protégé мисс Латтимор, ясное дело, но в какой степени - черт ее подери! - даже Сидни может попасть в мемуары генерала? Ему понадобился еще один день, чтобы выследить своего друга Мюррея в кафе, прежде чем он получил ответ. Частичный ответ, в любом случае.

На следующее утро он отправился на затяжную прогулку верхом. Позже он боксировал в клубе Джентльменa Джексона. После завтрака в Уайтсе он победил Бреннана в фехтовальном матче в Довиле. Теперь он чувствовал, что готов встретиться с мисс Сидни Латтимор. Он был слишком истощен физически и умственно, чтобы потерять самообладание или контроль.

Он не рассчитывал на радость, написанную на ее лице, когда она спустилась вниз по лестнице, чтобы приветствовать его, божественная в зеленом муслиновом платье, которое развивалось над ее округлыми конечностями. Его предательское тело преодолело истощение и оказалось на высоте.

- Вы пришли! - Oна просияла, потому что не удосужилась отправить записку. - Должно быть, вы знали, что мне нужен ваш совет.

Ее улыбка заставила его почувствовать себя слизняком, который так долго откладывал визит. Черт, он отложил бы его на всю жизнь, чем завязывaть себя в такие узлы, как этот. Тем не менее, он стряхнул ворсинку с рукава и протянул самым безразличным образом:

- Неужели неукротимая мисс Латтимор наконец-то осознала необходимость проконсультироваться о чем-либо с более мудрыми головами.

Она хихикнула над его чопорными манерами, и его решимость держать ее на расстоянии пропала. Не обращая внимания на ее сопровождающего (генерал крепко спал в своем инвалидном кресле), Форрест сел на диван рядом с ней, а не напротив на стуле. Он положил руку на спинку, где мог коснуться затылка, ее идеальной, изящной шеи. Что ниже слизняка? Он вздохнул, встал и переместился. Полируя свой лорнет, он поинтересовался:

- Это не может иметь какого-либo отношения к определенной рукописи, не так ли?